Friday, 31 October 2014

Singapore Writers Festival 2014: The Proletariat Poetry Factory

Asian Books Blog is based in Singapore, where the annual Writers Festival (SWF) has just kicked-off, with a knees-up much enlivened by the presence of The Proletariat Poetry Factory. This wonderful literary initiative consists of 25 or so Singaporean poets who write poems for the masses.  The poets sit behind old-fashioned typewriters, and the clicking of the keys as they tap out their words makes a distinctive soundtrack to their work.  They dress in bright red jumpsuits, each stitched with a label reading Servile Poet.  They write, or perform, at factories and flea markets, as well as at events such as the launch of SWF. 

Those wishing to receive a poem from The Proletariat Poetry Factory suggest a kernel word, and hey presto some time later - usually about 20 minutes to 1 hour depending on the poets' workload – they pick up the poem sprouted from it in the mind of one of the servile poets.  In return for their poem, they are asked to make a donation, the amount is up to them, and the money raised is used to pay The Proletariat Poetry Factory’s expenses.

Tonight, people wanting poems had suggested kernel words as various as ginger, nutmeg, Manila, love, peace….According to one of the servile poets the worst words for inspiring poems are Happy Birthday

One woman I talked to had given the poets the made-up kernel word Numnums.  This was her pet name for her husband.  She was delighted with her poem: “I love it!” She said.  But she seemed less sure what her husband would make of it: “I have no idea what he will think – but the poem is sweet and endearing.”

Naturally, Asian Books Blog asked The Proletariat Poetry Factory for a poem.  I left the kernel word words, and here is the resulting poem:

So do you have any words to say to me?
I looked outside, the sun
Set with a tired pallor,
A beautiful glow to it.
I’d learned how to avert gazes
All my life, I thought,
As I navigated the rough
Liminal spaces, forgotten identities
And timid hopeful smiles.

In what must have been an hour to you
I looked out of the window
To find these words: forgive me
For I do not know what I want:
What I need or what I have.

Not bad, huh?  I especially like the image of the sun setting with a tired pallor.

The Proletariat Poetry Factory writes only in English.  Its workshop will be open for creating poems at SWF from noon on Sunday 2 Nov, and again on Sunday 9 Nov.  

Happy Halloween! 500 Words From Andrew Lee

500 Words From...is a series of guest posts from authors, in which they talk about their newly-published books.  Here, for Halloween, Andrew Lee explains the background behind his Asian Spine Chillers series. The four volumes bring together macabre stories from Singapore, the Philippines, Malaysia, Indonesia, and Hong Kong, as well as letters to Andrew from terrified readers sharing their supernatural experiences. In addition, with the use of innovative augmented reality technology, readers can bring their print books to virtual life, by using their smartphones, or tablets, to watch a bonus hidden story, The Devil’s Blade, told in twelve episodes.

So, over to Andrew…

“Greetings from the Dark Side!

Asian Spine Chillers was in a great part prompted by my childhood reading. From a very early age I was attracted to the macabre. I forwent the childish tales most kids my age enjoyed. While my classmates were reading Enid Blyton, I read Poe and Edgar Wallace, along with many other authors of tales of horror and the supernatural. Throughout my childhood I sought out and found books, and later videos and films, of the sort that most parents would consign to the rubbish heap, or to a locked cupboard, if they ever found them. However, my parents were not like most. My mother had significant clairvoyant skills, and my father was an atheist who suffered severe depression, or what today would be called Post Traumatic Stress Disorder. The Second World War had scarred him deeply and the images, sounds and memories of that war never left him. He was a deeply unhappy man and, lost in his own darkness, he didn’t see or care what I chose to read or watch. Both parents are now long in their graves.  My father bequeathed to me a degree of blackness, and from my mother I have inherited The Sight – it is not as powerful in me as it was in her, but at times it provides me with great insight.

And so I grew up with a love of the unusual, and the supernatural. Then, in my teenage years I met and lived with a genuine Romany gypsy princess who had incredible psychic powers. She further fuelled my interest in the supernatural. I began writing down the tales that came to mind from this point.

I have lived at various times in Hong Kong, Kuala Lumpur, Penang, Singapore and Bangkok. In each place I spent time talking to local people, particularly country folk and those from out of the way corners where life is a little less plastic and regimented than in the cities. They told me tales passed down from generation to generation, and I became like a sponge, absorbing their stories. Sitting with a coffee, tea or beer and talking to these people, the stories, real or imagined, grew and kept on growing.

Sometimes not a person, but a place suggested a story. One of my favourite places for inspiration is Pulau Ubin, a tiny island off Singapore where life is still mostly rural. When I visit Singapore from my current home in New Zealand, I go to Pulau Ubin and spend the day walking, thinking, and soaking up the atmosphere, letting my imagination run free. Also in Singapore, the abandoned Second World War fort on Sentosa, another island off the mainland, likewise holds magic for me. I will go there, find a quiet corner and spend hours, notebook in hand catching the thoughts that come. Hong Kong has its magic corners for me too, as does every city and country I have visited.

As an author, it is wonderful when you find a place where magic lies in wait, ready for you to unleash it and capture it on the page. It is even better that now, with augmented reality technology, you can unleash it in sound and pictures as well.  My publishers, Monsoon, have made available a free augmented reality app so readers can access The Devil’s Blade, I hope they will be captivated by what awaits…


The readers’ letters that are becoming such a feature of the Spine Chillers started purely as a writer’s device. However, since word about the series started to spread, Monsoon has been finding more and more letters arriving in their mail as people share their unearthly experiences. I am writing further volumes and I encourage anyone with a tale of the macabre and the supernatural to email it to me at: info@monsoonbooks.com.sg”

Thursday, 30 October 2014

Indie Spotlight: Timothy Brennan

Indie Spotlight is our monthly column on self-publishing. This month, Raelee Chapman talks to Timothy Brennan, whose eBook Lucky Rice won the 2014 eLit Award for Best Multimedia Produced eBook.

Lucky Rice: My Story is Your Story is a fictional philosophical conversation about nature between the book’s main character Mr. Tim, and a Balinese rice farmer. The eBook is interspersed with stunning photography of rice paddies and beautiful digital sketches, hence its inclusion in the multimedia category of the eLit Awards.

Tim was inspired to write Lucky Rice to relay some of the philosophical answers he had found to life’s big questions to his five adult children. He chose fiction as his form as it enabled greater freedom of expression than non-fiction.

I asked Tim why he chose ePublishing, and how he would describe the process from start to finished product.

“I felt the traditional path to publishing is too congested, but ePublishing sidesteps this problem. Right from the start I chose to write Lucky Rice in Apple Corp's iBook Author. It's the only authoring software tool that allowed me to integrate word, audio, images, video and digital drawing. Looking ahead I see the reading experience in 2020 will be with iPads and smart phones. In the next few years special headsets such as Google Glass will heighten the reading experience. This is the marketplace I want Lucky Rice to be in.”


Tim’s editor recommended he compete in the multimedia category of the eLit Book Awards, 2014. Tim reacted to winning with modesty: “I was surprised Lucky Rice won because it's a global competition and there were so many other great books involved. Receiving professional recognition has been a great boost.”

Perhaps because of this recognition, Lucky Rice was this year accepted as the first eBook ever to be launched at the Ubud Writer's Festival.

I asked Tim how well the book went down in Ubud: “Lucky Rice was really well received. Everyone seemed to like the book and the multimedia format. For someone like me, launching my first book at the Writers Festival was a lot of fun. Being thrown into the literary world was a new experience.”

Tim’s next goal for Lucky Rice is to have it translated into some of Asia’s regional languages.  Currently it is being translated into Indonesian.

Tim jokes: “Someone along the way once told me there is only one thing more challenging than finishing your first book - wrestling a crocodile! I would agree!” However, he is already working on the sequel to Lucky Rice. This will see the main characters reconvening after twenty years.

Lucky Rice is available on Amazon and iBooks. For more information see: http://www.myluckyrice.com/

If you would like your book to be featured in Indie Spotlight, please e-mail Raelee Chapman at asainbooksblog@gmail.com.  

Tuesday, 28 October 2014

Introducing Raelee Chapman

Raelee Chapman is Asian Books Blog’s new correspondent for e-books, self-publishing, book groups and writing groups. She is to take over our monthly Indie Spotlight, which covers all aspects of self-publishing, and she will also write occasional posts on the other areas under her remit. Here she introduces herself.

“I am an Australian freelance writer living in Singapore, and a member of the Singapore Writers Group. My fiction, non-fiction and book reviews have been published in Australia and overseas, most recently in Singapore-American Newspaper and Singapore Review of Books.

I formed the Singapore Ladies Asian Literary Book Group through meetup.com earlier this year. It started as a ladies night out - if enough bookworms of the opposite sex join we can definitely change the name! The group was not initially focused on books with Asian interest. But, to my surprise, though wide and varied, the book choices members put forward each month inevitably had Asian authors, or were set in Asia. As a group, we realised we all just clicked with this theme and decided that these are the kind of books we want to continue exploring. We started with Tash Aw’s Five Star Billionaire, and then progressed to Singaporean author Ovidia Yu’s Aunty Lee’s Delights - Ovidia was kind enough to attend our meeting. Since then we have progressed to read a WWII drama set in Singapore, a comedy regarding a love-match marriage in India, a Khaled Hosseini novel and now we are reading Crazy Rich Asians by Kevin Kwan. New members are welcome to sign up and join through the meetup site:  http://www.meetup.com/Singaporeladiesasianliterarybookgroup/

My first Indie Spotlight, later this week, will find me in conversation with Tim Brennan, author of Lucky Rice, winner of an eLit Award for e-books (multi-media production).”


If you would like to see your work highlighted in Indie Spotlight, or if you are a member of a writing group or a book group you would like to see featured on Asian Books Blog, then please get in touch with Raelee at asianbooksblog@gmail.com

Monday, 27 October 2014

This week in the Asian Review of Books

Asian Books Blog is not a review site.  If you want reviews, see the Asian Review of Books.  Here is a list of its newest reviews. This week it also carries letters from Hong Kong looking at the current situation:


Friday, 24 October 2014

The DSC Prize for South Asian Literature 2015 Longlist Announced

The US $50,000 DSC Prize for South Asian Literature, the most prestigious international literary award specifically focused on South Asian writing, is open to authors of any ethnicity or nationality as long as the writing is about South Asia and its people. It actively encourages writing in regional languages and translations - the prize money is equally shared between the author and the translator in case a translated entry wins.

The Prize is now in its fifth year and over the past half-decade it has helped present writing about the South Asian region to a global audience.  The last four years have had winners from three different countries in South Asia:  H.M. Naqvi from Pakistan (Homeboy, Harper Collins, India); Shehan Karunatilaka from Sri Lanka (Chinaman, Random House, India); Jeet Thayil from India (Narcopolis, Faber & Faber, London) and Cyrus Mistry from India (Chronicle of a Corpse Bearer, Aleph India). Each of these winners has gone on to international success.   

Now, the longlist for the 2015 Prize has been announced in New Delhi.  The announcement was made by Keki N. Daruwalla, leading Indian writer and poet, and chair of the jury panel. Other members are: John Freeman, author, literary critic and former editor of Granta from the US; Maithree Wickramasinghe, a Professor of English at the University of Kelaniya, Sri Lanka and at the University of Sussex, UK, and an expert on gender studies; Michael Worton, Emeritus Professor at University College London who has written extensively on modern literature and art; Razi Ahmed from Pakistan, the founding director of the Lahore Literary Festival. 

The longlist of 10 books showcases work the jury feels best represents the eclectic and vibrant voice of the South Asian region. It includes a mix of established writers and debut novelists, and spans authors from different backgrounds and geographies. It features authors originating from India, Pakistan, Sri Lanka and Afghanistan, some of whom are now based in USA, UK and Canada.

Keki N. Daruwalla said: “It has been both exhausting and rewarding going through the entries. As expected the variety was considerable. Obviously there was a tremendous mix here - of themes, landscapes, styles, issues, both political and personal. The narratives ranged from eighteenth and nineteenth century history to the Naxalite era in West Bengal, and from tribal rebellions to feudal atrocities. Scene and landscape varied from Sri Lanka, Bangladesh and Nepal to Afghanistan. To give an idea of the variety, in one title a schizophrenic from Bihar imagines conversations with Sylvia Plath and Blake. In another soldiers returning from the Great War of 1914—1918 find life different in the North-West Frontier Province of what was then called British India. In yet another a Sri Lankan car driver on hire explores the past.”

At the announcement of the longlist Manhad Narula of the DSC Prize Steering Committee, said: “I am delighted that the DSC Prize has been able to highlight a range of issues pertaining to the ever evolving South Asian life - its culture, its people, and their new found aspirations. Given such a strong longlist, it will be interesting to see which books make it to the shortlist from here."

Indeed it will. The shortlist will be announced on 27th November in London. The winner will be declared at the Zee Jaipur Literature Festival in January 2015.

The Longlist


Bilal Tanweer: The Scatter Here is Too Great (Vintage Books / Random House, India)
Jaspreet Singh: Helium (Bloomsbury, India)
Jhumpa Lahiri: The Lowland (Vintage Books / Random House, India)
Kamila Shamsie: A God in Every Stone (Bloomsbury, India)
Khaled Hosseini:  And the Mountains Echoed (Bloomsbury, India)
Meena Kandasamy: The Gypsy Goddess (Fourth Estate / Harper Collins, India)
Omar Shahid Hamid: The Prisoner (Pan Books / Pan Macmillan, India) 
Romesh Gunesekera: Noontide Toll (Hamish Hamilton / Penguin, India)      
Rukmini Bhaya Nair: Mad Girl’s Love Song (Harper Collins, India)  
Shamsur Rahman Faruqi: The Mirror of Beauty (Penguin Books, India)


Friday, 17 October 2014

A Day In the Life Of… Harrison Kelly, Managing Director of Flatcap Asia

Harrison at the Jaipur Literature Festival
A Day In the Life Of...invites people involved in book selling and the publishing industry in Asia to describe a working day.

Flatcap Asia is a Hong Kong based arts and literary PR agency for Asia. The company works with a range of global clients from the creative industries including BBC World News, ZEE Jaipur Literature Festival, Random House UK, Harper Collins, BAFTA, the Chinese University of Hong Kong and the British Council. Harrison Kelly founded Flatcap Asia in 2010.

“I usually start my day around 7am. I have a bad habit of reading all my emails on my iPhone immediately when I wake up whilst still sat in bed. If it’s a particularly busy day this takes up valuable time as I usually have to re-read them all again in the office before I reply.

On Monday mornings I like to arrive at the office for around 8am. Flatcap is based in The Hive, a co-working space in Kennedy Town, just a short 10-minute commute from my apartment on Hollywood Road.

When I arrive at the office, I re-read all my emails and reply to most of them before 8.30am which is when Charlotte, Senior Consultant at Flatcap Asia, arrives. Charlotte and I will then discuss how the campaigns for several of our clients are going, and set out the priorities and tasks for the week ahead.

At the moment we are managing a title campaign in the East Asian press for Tim Clissold’s latest book Chinese Rules on behalf of Harper Collins. As the books pages in newspapers are increasingly being cut, it’s our job as a PR agency to get the book and the author out of the books pages and mentioned across other sections of the media where the author may find a new readership – in the opinion pages, or the lifestyle pages for example.

We often have to think of creative angles to get a journalist’s attention and interest in writing about a book – particularly if it is a fiction or literary fiction title, which is only published in English and isn’t set in Asia or by an Asian author.

Mid-morning, I usually have a conference call with one of our regional clients such as BBC Global News to catch up with their team and update them on the PR campaign. Although we specialise in literature, we represent clients from across the creative industries whether it’s TV, film, journalism, theatre or education.

When lunchtime arrives – often all too quickly – I tend to head into Central two or three times a week to catch up with a journalist, a sponsor or a client. Public relations really is an industry built on relationships, so it’s always good to meet up with colleagues for a good chat and a nice lunch deal – of which there are many in Hong Kong.

At 2pm, I usually have a call with the ZEE Jaipur Literature Festival team in Delhi. Through Flatcap I consult as Head of PR for the Festival, which is the world’s largest free literary festival welcoming 250,000 guests, 800 media and 250 authors over five days. It really is a huge logistical feat. My role is to set strategy and direction for the traditional and social media campaign of the Festival. I’m fortunate to have a brilliant team at Edelman India, another PR agency, that work on the ground in India handling the campaign on a day-to-day basis.

The rise of literary festivals in Asia is, in many ways, down to the huge success of Jaipur, which started with a handful of authors back in 2006. I actually began my literary PR career at the Hay Festival in the UK, before working at the Edinburgh International Book Festival right before I moved to Hong Kong. There is an indescribable magic in the air at literary festivals; it’s certainly an addictive energy for those five adrenaline-fuelled days in Jaipur each January. I am looking forward to visiting the Singapore Writers’ Festival later this month – but as a punter! – and seeing Naomi Wolf and Suchen Christine Lim, as well as browsing the Festival bookstore to discover the new contemporary voices of Singaporean literature.

Mid-afternoon I catch up with Jan and Louise who also work with me at Flatcap Asia. I don’t speak any other language except English, yet the company works on a daily basis in both Traditional and Simplified Chinese and so I am very fortunate to have great staff members who can execute this non-English language media activity on behalf of our clients.

Around 4pm, London begins to wake up and so when I see The Bookseller’s Morning Briefing ping into my inbox, I tend to take half an hour out to catch up on the latest trade news from the industry as well as having a look on Twitter to see what is driving the news agenda of the day.

Many in the publishing industry are nervous about the rise of e-books and the demise of print. Regardless of age, the data shows consumers still want print books. The key challenge for the industry is maintaining a workable revenue model which accounts for the changes in delivering published work to readers. I think it’s important to learn lessons from what happened to the music industry in the early 2000’s. Thought it’s hard to predict what publishing will look like in 12 months’ time, never mind in 12 years, I do think print will always maintain its place and be consumed alongside digital.  

In many ways, for marketers, the digital challenge creates an exciting opportunity as the traditional avenues of reaching an audience for a book are suddenly been disrupted (or complemented?) by other platforms, particularly social media, which allow readers to discover books, authors or genres they may never have come across in a bricks and mortar store.

Around 5pm, emails from our clients in the UK begin to come through and so I turn my attention to that. One client we work with a lot is BAFTA (the British Academy of Film and Television Arts). Since last year, BAFTA has been hosting a range of activities in Hong Kong, aiming to inspire the city’s next generation of aspiring film, TV and games professionals. It’s been great fun supporting them on the ground here in Hong Kong.

Towards the end of the day I tend to focus on more admin related activity. This can be boring things like sorting out my accounts or general business management, through to more fun stuff like pulling together coverage reports for our clients. I am working on two of these at the moment, one for StoryWorthyWeek, an annual storytelling festival in Hong Kong, and one for Susan Barker, the incredibly talented author of The Incarnations, which we recently represented. A coverage report gives the client an overview of the campaign to date as well as showing all the media coverage earned so far, as well as the reach and value of the coverage.

I usually leave the office on time at 7:30pm when I will head out for dinner with friends or head out to see a production by one of our theatre clients. There is a really strong English-language theatre scene in Hong Kong, and thanks to groups such as Liars’ League and Hong Kong Storytellers there is also a growing live literature scene too.”


Twitter: @HarrisonJKelly / @FlatcapAsia 

LEAP+

Asia Pacific Writers & Translators (APWT) has launched an online magazine, LEAP+ 

LEAP+ seeks to provide evaluations of creative writing programs, tips on writing and editing, information about literary translation and finding publishers, and listings of
festivals, workshops, retreats and so on. 

Click here to see the first issue. 


Wednesday, 15 October 2014

Australian author Richard Flanagan wins Booker

Richard Flanagan has won the 2014 Man Booker Prize for Fiction for The Narrow Road to the Deep North, published by Chatto & Windus.

The Tasmanian-born author is the third Australian to win the prize which, for the first time in its 46-year history, is now expanded to include entries from writers of all nationalities, writing originally in English and published in the UK. He joins an impressive literary canon of former winners including fellow Australians Thomas Kenneally (Schindler’s Ark, 1982) and Peter Carey (Oscar & Lucinda, 1988 and The True History of the Kelly Gang, 2001).

The Narrow Road to the Deep North centres on the experiences of surgeon Dorrigo Evans in a Japanese POW camp on the infamous Thailand-Burma railway.

Named after a book by the Japanese haiku poet Basho, The Narrow Road to the Deep North was described by the 2014 judges as: “a harrowing account of the cost of war to all who are caught up in it”. Questioning the meaning of heroism, the book explores what motivates acts of extreme cruelty and shows that perpetrators may be as much victims as those they abuse. Flanagan’s father, who died the day he finished The Narrow Road to the Deep North, was a survivor of the Burma Death Railway.

The novel bridges East and West, past and present, with a story of guilt and heroism that will be of interest throughout Asia, as well as in London, Sydney and New York.

Monday, 13 October 2014

This week in the Asian Review of Books

Asian Books Blog is not a review site.  If you want reviews, see the Asian Review of Books.  Here is a list of its newest reviews:


Click here for an extract from  Desde Hong Kong: Poets in conversation with Octavio Paz.  

The October 2014 print edition of Asian Review of Books is now available. Click here for details. 





Internationalism at Frankfurt


Frankfurt crowds this year

The Frankfurt Book Fair, which has just closed,  is the international publishing industry’s biggest trade fair.This year it featured 7,300 exhibitors from more than 100 countries, around 280,000 visitors, and over 3,400 events.

Those who were there say this year has been notable for the sense that once-insular publishers are now crossing international boundaries as a matter of course.

“Book publishers are expanding the scope of their opportunities to the maximum. They are experimenting with content and technologies.” Said Juergen Boos, Director of the Fair. He added: "The world belongs to enterprising people. For publishers, this means having the courage to cross boundaries, perhaps even to relocate mentally to other countries or industries.” 

The rapid  internationalisation of the publishing business was particularly evident at the Business Club, where  around 3,000 visitors from more than 50 countries benefited from conferences, consultations and networking services. In more than 70 sessions, approximately 150 speakers examined the issues and trends of the international publishing and media industries. 

Meanwhile, almost 100 tech-based innovators from all around the world made use of the Hot Spot exhibition areas for digital innovation. Boos said: "After an initial moment of panic the publishing industry is now demonstrating an astonishing level of mental agility, in the face of digitisation.”

As for the content providers - the writers - Frankfurt Undercover brought together more than 20 international writers who met over a period of three days to address political issues. Danish author and initiator of the project, Janne Teller, said: “There is obviously a strong interest on the part of writers to share ideas among themselves, and to assume a more active role vis-à-vis society and politics.” Juergen Boos concurred, saying that: “exchanges between politics and literature can be fruitful. Perhaps the power of words and the power of politics should meet more often?”

Especially, it could be argued, in Asia. 

Were you at Frankfurt?  If so, please do share your experiences with the Blog.



Saturday, 11 October 2014

Book Launches in Ubud / Alice Clark-Platts

The Ubud Writers & Readers Festival is a great place for writers from around Asia to launch their books.  Alice Clark-Platts reports on launches at this year’s Festival, which finished last week. 

The Singapore Writers’ Group (SWG) launched Rojak, its first anthology of short stories.  Rojak is Malay for an eclectic mix, and the anthology is a reflection of the myriad nationalities of the more than 550 members of the SWG, many of whom are expat, and their experiences of life both in Singapore, and in countries far away. 

Seven of the SWG authors travelled to Ubud to launch Rojak at the beautiful and evocative Café Rouge on the third day of the Festival. Comfy sofas, delicious mojitos and a glorious Bali sunset provided the backdrop for readings from the book and a question and answer session with the authors.

The hugely supportive audience was amazed to discover there is such a thriving literary scene in Singapore.

Australian Tim Brennan’s Lucky Rice was another notable launch. The book, illustrated by glorious photographs of Bali, is a fictitious account of one of the author’s conversation with a Balinese rice farmer. It deals with the quest for enlightenment, and transposes its philosophical ideas into an accessible and joyful conversation between East and West, inviting the reader to discover how nature whispers her wisdom to all who care to listen.

Lucky Rice was the winner of the Best eBook: 2014 eLit Awards (multi-media production).  The eLit Awards are a global awards program honouring the very best of English language digital publishing, they are administered by the same US-based company that runs the popular Independent Publisher of the Year awards

It is fantastic that the organisers of the Ubud Festival encourage launches by unknown local authors, bucking the trend for literary festivals to laud only celebrity and best-selling authors.

Further information  
Rojak  click here for the link to Amazon.

Murakami doesn't get Nobel

So this year's Nobel Prize for literature went to a Frenchman, Patrick Modiano, with the organisers explaining they picked him: "for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the (Nazi) occupation (of France)".

Is this Eurocentrism?  Aggrieved fans of Haruki Murakami might think so.  Here's a round-up of English-language comment on the prize-giving committee's decision, from newspapers in Japan. 




The New Yorker has also chipped in to the debate, with The Harukists, Disappointed. 

Thursday, 9 October 2014

Asia in Frankfurt

Crowds at the Frankfurt Book Fair
Frankfurt, the biggest books fair and rights market in the world, is now underway. Last year, in 2013, 451 Asian exhibitors attended, this year publishers and agents from all over the region are there in force, and around 10,000 of the Fair’s visitors are expected to be from Asia. 

Many events on offer have an Asian twist.  Here’s a selection:

Chinese Market with CNPIEC: this explains how Western publishers can explore the Chinese market through exhibiting at the Beijing International Book Fair (BIBF), and offers updates on the development of digital publishing in China. BIBF is Asia's largest book fair, CNPIEC is the company that runs it.

Digital Publishing in South East Asia: South East Asia has a dynamic, young, literate population, and here digital is perhaps the future of publishing, more so even than in the west.  This event, run by the Indonesian Ministry of Education and Culture, explores how publishing in Asia can benefit from the new tools. 

Markus Nummi: Am Anfang ein Garten: The Finnish author Markus Nummi discusses his novel Am Anfang ein Garten. This is about love, loss and friendship, set in a missionary station in the Chinese part of Turkestan with the desert, mountains, and Asian gods in the background, and in the foreground a love story that begins in the year 1903 and continues until the year 1941. The event is sponsored by Finland Cool. Finland is the Fair’s guest of honour country this year.

Entering Asian Markets Successfully. Hosted by the Taipei International Book Fair, this panel will assemble experts from Korea, Thailand and Taiwan. They’ll present the best ways Western publishers can enter the Asian book markets, with a special focus on the Chinese language markets.

Dewi Lestari on new trends in her writing. Dewi Lestari is one of Indonesia’s foremost young authors, known for stylistic and formal innovation. In this session she will give her opinions on the future of writing in Indonesia in the digital age. Sponsored by the Ministry of Education and Culture, Indonesia.

Plenty yet to be done Against Child Labour and for Children’s Rights. Publisher and photographer Lois Lammerhuber and multi-award winning photographer Hartmut Schwarzbach in conversation about child labour and children’s rights.  Schwarzbach has devoted his career to sophisticated photo reportage on humanitarian and ecological issues. Since 2000 he has focused his attention on children’s rights in Asia and Africa.


Next year, in 2015, Indonesia will present its rich and diverse culture as the guest of honour in Frankfurt. This should make a big impact on the awareness of Asia as a hotspot in the publishing world.  In preparation for this cultural exchange, Indonesian chef William Wongso will demonstrate the art of cooking beef rendang, and also traditional Indonesian appetizers and desserts. The demonstration is called Mysteries of the Flavours of Indonesia - Part 1. Perhaps Part 2 will be next year?

Wednesday, 8 October 2014

Looking Back at Ubud / Alice Clark-Platts

Saraswati
The Ubud Writers’ and Readers’ Festival 2014 has just finished. Alice Clark Platts reports. 

This has been five days of glorious sunshine, inspiring writers and authors, book launches, and food events, all rounded off in the spirit of this year's theme of knowledge and wisdom – Saraswati – by a huge Hindu ceremony celebrated at the Ubud temple just as the Festival got underway.

For me, the stand-out attractions were the poetry nights. Whether it be the regular Poet’s Club at the infamous Bar Luna or the hugely popular Poetry Slam Competition at the Betelnut Bar, poetry, with its appeal to a broad and rowdy audience, has become Ubud's rock and roll.

Into the Wilds, was the first event I attended. At a packed Bar Luna, the wine flowed as percussion was played behind the fast and furious words of the poets. Most impressive was Abraham Nouk, a former refugee, now living in Australia. Until three years ago, Abe was illiterate, unable to read or write. Now poetry falls out of him with the dexterity of a master wordsmith. Notable too, was Kosal Khiev, an American in exile after serving time in a US prison, now living in his native Phnom Penh. Having survived solitary confinement for over a year, Khiev spits words like nails, his anger at injustice propelling his audience into an aural maze.

These were all poets with powerful and complex stories to tell. At the subsequent Q&A, I asked why they were attracted to poetry as opposed to other narrative forms. They told me that it was the absence of rules that appealed; the ability to say anything at all, unconfined by a linear and constrictive structure. If they couldn’t speak through poetry, they said, they wouldn’t know how to live.

From perhaps a less dramatic background, was the Singaporean poet Stephanie Dogfoot, who wowed the audience at the Poetry Slam a couple of nights later. Her poems about satellites and stars; and breaking free from proscriptive parents were a cornucopia of inspiration and beauty.

Poetry is to do with liberty and self-determination, it seems. It is the very act of telling the truth despite the confines of your background that provokes the greatest respect from the audience. The majority of these poets did this in spades. Those less successful at it were the ones who seemed to be putting on an act as opposed to transposing a reality; the lack of truth marred their work and it diminished the power of their poems. That’s not to say they didn’t still turn on an engaging performance – but the poems lost their emotional punch; they didn’t connect with the audience in the same way.

Poems, like songs, have the ability to reach in and turn on a switch in the listener. Perhaps it is their brevity which enables this; that the words are chosen with exquisite care, in order to stab and shock and amuse in the most impactful way.


Whatever the reason, these poetry events are given pride of place within the Ubud Festival’s line up. Long may they continue!

Tuesday, 7 October 2014

Published Today: The Book of Sins by Chen Xiwo

Forty-six, a new imprint of Hong Kong based Make Do Publishing is devoted to writing from Asia, and publishes translated fiction by ground-breaking writers such as Murong Xuecun, Anni Baobei and Li Er. 

Forty-six today releases The Book of Sins, translated by Nicky Harman. This is a controversial and provocative collection of novellas by Chinese dissident Chen Xiwo. The first of Chen’s books to be published in English, it was banned in China, and he caused an international sensation when he sued the government to force it to explain the prohibition. It subsequently won an English PEN Award for translated fiction.

About Chen Xiwo

Chen Xiwo is one of contemporary China's most acclaimed authors; his works have been nominated for numerous prizes and in 2001 he won the Chinese Literature Media Prize, with My Dissipation. His novels are characterized by defiance and black humour.

About The Book of Sins

The Book of Sins is an investigation of the darker side of the human psyche. Seven novellas explore sexual and political deviance and corruption, they confront topics like S&M, voyeurism, and incest. In I Love My Mum, a disabled man who shares a bed with his mother is arrested for murder; here Chen uses incest as a metaphor for a dysfunctional society. Likewise, in Kidney Tonic, a resident of an exclusive gated community indulges in voyeuristic fantasies about the sex lives of his neighbours. Meanwhile, in Going To Heaven, the son of a village undertaker tries to convince his friend to enter a suicide pact, surely a sly reference to political relations between the Party and the people in China?


About the court case

Chen Xiwo has been described by Asia Sentinel as: “one of China’s most outspoken voices on freedom of expression.” His refusal to self-censor his controversial work meant he’d been writing for nearly 20 years before his books could be published in China, although he found publication in Taiwan.  In June 2007, the China Customs intercepted the galley proof of The Book of Sins, which had been mailed to Chen by his Taiwanese publisher. The book was banned in China.  Chen launched a legal challenge  against the government for the prohibition and an uproar exploded in the Chinese media at the absurdity of a writer having his own book confiscated.

In a 2010 essay, The First Prohibition, Chen Xiwo wrote: “To be prohibited is normal for me. Basically, everything I have published has either been banned or else extensively revised…This is my style of writing, although lots of people don’t understand why I want to write this way. It embarrasses them. It makes people unhappy, makes them anxious. Well I prefer to be this kind of evil spirit, rather than an angel who sings all day long in praise of some ‘golden age of China.’”

Nicky Harman’s English translation of The Book of Sins will bring a courageous writer and dissident to wider international prominence.