Showing posts with label Malaysian writers. Show all posts
Showing posts with label Malaysian writers. Show all posts

Thursday, 25 March 2021

Elaine Chiew Chats With Catherine Menon about her startling debut Fragile Monsters

Photo Credit: Paul Emberson


Bio:
 Catherine Menon is Australian-British, has Malaysian heritage and lives in London. Her debut short story collection, Subjunctive Moods, was published by Dahlia Publishing in 2018. She is a University lecturer in robotics and has both a PhD in pure mathematics and an MA in Creative Writing. Fragile Monsters, published by Viking in April 2021, is her debut novel.

Synopsis: Mary is a difficult grandmother for Durga to love. She is sharp-tongued and ferocious, with more demons than there are lines on her palms. When Durga visits her in rural Malaysia, she only wants to endure Mary, and the dark memories home brings, for as long as it takes to escape. But a reckoning is coming. Stuck together in the rising heat, both women must untangle the truth from the myth of their family's past. In her stunning debut novel Catherine Menon traces one family's story from 1920 to the present, unravelling a thrilling tale of love, betrayal and redemption against the backdrop of natural disasters and fallen empires. Written in vivid technicolour, with an electric daughter-grandmother relationship at its heart, Fragile Monsters explores what happens when secrets fester through the generations. 


EC: Welcome to Asian Books Blog, Catherine. Congratulations on your startling debut,
 Fragile Monsters (Viking, 2021).  It literally begins with a bang, one revelation following another like a series of explosions through the book, keeping this reader on her toes. Every character has an incredible secret, even Karthika, the grandmother’s domestic helper. Tell us about the making of this book: was there a clear starting point and what was the process of writing it like?

 

CM: Thank you so much for having me, Elaine. The inspiration for Fragile Monsters came from the bedtime stories my father used to tell me about his own childhood in Pahang. It was only as an adult that I began to understand the context of these stories. Kuala Lipis, where he grew up, was the headquarters of the Japanese army in Pahang during the Occupation. 

 

I began to read memoirs and interviews with other people who’d lived through that time, and I was struck by the extent to which all of these speakers were taking ownership of their own narratives. They were describing what had happened to them, but with a focus on the emotional truth rather than the specific events. This was an amazing thing to realise: the sheer resilience that they had had to show in order to take back control of the past. 

 

I very much wanted to reflect this imperative – this need to own your own past – in the character of Mary. Mary understands the importance of stories and the power that they have over our memories. Durga, of course, is the exact opposite. She values logic, certainty, a kind of rigorous and exacting thought process that doesn’t allow for something to be “right, instead of true”, as Mary tells her. In writing the book I tried to keep their characters and perspectives distinct, even when they were, in effect, telling the same story. These two women are opposite sides of a mathematical equation – as Durga would put it! 

Tuesday, 4 August 2020

Elaine Chiew Chats With Professor Malachi Edwin Vethamani, Malaysian poet and short story writer.

Photo Credit: Chris Leong


Malachi Edwin Vethamani is a Malaysian-born Indian poet, writer, critic, bibliographer and professor. He is currently Head, School of English, University of Nottingham Malaysia. He has two volumes of poems, Complicated Lives (2016) and Life Happens (2017), and a collection of short stories, Coitus Interruptus and Other Stories Happens (2017). His research on Malaysian literature in English led to the publication of A Bibliography of Malaysian Literature in English (2015) and two edited volumes of Malaysian literature which cover 60 years of Malaysian poetry, Malchin Testament: Malaysian Poems (2017) and short-stories, Ronggeng-Ronggeng: Malaysian Short Stories (2020).


 

EC: Welcome to Asian Books Blog, Malachi. Great to have you here. Your most recent publication, an anthology of short stories which you compiled and edited, Ronggeng-Ronggeng, has a Table of Contents that reads like a Who’s Who in the Malaysian short story. What was the impetus for this project, what are your hopes for the anthology, and how did you go about the selection process? 

 

MEV: I wanted to bring together a volume of short stories that is representative of Malaysian short story writing from the 1950s till the present. The two existing significant collections of short stories were compiled and edited by Lloyd Fernando in 1968 and 1981 and were republished in 2005 but are generally unavailable. Ronggeng-Ronggeng is one of the outcomes of my research on Malaysian literature in English and I wanted a volume of Malaysian short stories that showcased the works of a range of writers, the new, emerging and the established. I read all the published works that were available and then went on to select the stories and get permission from the writers to include their works for this collection. It is my hope that this collection will contribute to more scholarship on Malaysian literature in English.

 

EC: In your illuminating precis on the development of the short story as a form in Malaysia, you wrote that Malaysians writing in English have a distinct flavour, for example, in the use of Manglish or other vernacular – how important is it to retain this characteristic within the tradition of a national literature, and how has this played out nationally versus internationally, where big publishing houses may not yet recognise or appreciate local tongues and the hybridity it brings to British English as a global (though colonial) standard?

 

MEV: I believe that it is essential that Malaysian writing in English is recognisable as a distinct flavour both in the linguistic and literary dimensions. Malaysian English, in its full spectrum, ranges from the standard form to the non-standard form (Manglish). Between these two poles, there is a range of Malaysian English which contributes towards a national identity. This emerges not only in the linguistic forms but also in the literary dimension, the idiomatic expressions and local images that are used in the works. The multi-cultural mix in Malaysia further contributes to the hybridity in Malaysian English. It is a part of World Englishes, just as British English is a variety of the English language. The fact that Malaysian writers have won international literary prizes is indicative of the contribution Malaysian writers make to contemporary Literature in English worldwide. Sadly, at the national level, Malaysian writing in English remains in the margins as it is not considered part of national Malaysian literature as only literary works in Bahasa Melayu (the Malay language) is included in this literary canon.

Monday, 4 May 2020

First Three Way Translation Interview: Elaine Chiew Chats With Kulleh Grasi and Pauline Fan about Tell Me, Kenyalang

Courtesy of Circumference Books

Synopsis:


TELL ME, KENYALANG is a collection of poems by Kulleh Grasi, a writer and musician from Sarawak, a Malaysian state on the island of Borneo. This groundbreaking book is one of a handful of contemporary works of poetry written in Malay to be translated into English and the first in decades to include Malaysian indigenous languages. Translator Pauline Fan brings the work into a thrilling, living English. Kulleh Grasi's poems are entirely new and yet intimate. They are entwined with myth and nature and yet are fully post-modern. They are outside the context of American poetry and also deeply inside the questions and experiences American poets are grappling with today: questions of identity in relation to nation and language and sexuality. 

Grasi, both a known poet and rock star in Malaysia, writes new rivers and islands into the landscape of identity. Grasi says: "I was reading all kinds of Malay literature. None of it spoke from the experience of Borneo's indigenous people, so I started keeping journals, writing about the lives of indigenous communities that I observed with my own eyes. This was the true beginning of my poetry." 

TELL ME, KENYALANG will change the way people think of contemporary poetry throughout the world and about the role of indigenous languages in global literature and in translation. The book is a powerhouse.

Tuesday, 21 April 2020

Sandeep Ray talks about his cinematic and deeply resonant historical novel, A Flutter in the Colony

Courtesy of Author
Bio:

Sandeep Ray was born off the Straits of Malacca and spent his childhood next to a remote rubber plantation. He has lived in Kolkata, Massachusetts, and Jakarta. His first career was in filmmaking, working for various documentary companies based in the United States, often traveling to and in Asia. His last feature-length film, The Sound of Old Rooms (2011), was screened at many international forums and won the Grand Prize at the Taiwan International Documentary Film Festival. In recent years, after completing a doctoral degree in history, he has taught at the University of Wisconsin and at Rice University, researching and teaching about the late-colonial period in Southeast Asia. He currently lives in Singapore and is a Senior Lecturer at the Singapore University of Technology and Design. His next book, forthcoming from NUS Press in 2021 is titled, Celluloid Colony: How the Dutch Framed the Indonesian Archipelago.

Synopsis:

In 1956, the Senguptas travel from Calcutta to rural Malaya to start afresh. In their new hamlet of anonymity, the couple gradually forget past troubles and form new ties. But this second home is not entirely free and gentle. A complex, racially charged society, it is on the brink of independence even as communist insurgents hover on the periphery. How much should a newcomer meddle before it starts to destroy him? Shuttling in time and temper across the Indian Ocean, A Flutter in the Colony is a tender, resonant chronicle of a family struggling to remain together in the twilight of Empire in Asia.

Tuesday, 14 April 2020

Talented Ivy Ngeow dishes on her recent book Overboard: research, characters and the time it took to write her book

Courtesy of Author
Bio
Ivy Ngeow was born and raised in Johor Bahru, Malaysia. She is the author of three novels, Cry of the Flying Rhino (2017), Heart of Glass (2018) and Overboard (2020). A graduate of the Middlesex University Writing MA programme, Ivy won the 2005 Middlesex University Literary Prize and the 2016 International Proverse Prize. She has written non-fiction for Marie Claire, The Star, The New Straits Times, South London Society of Architects’ Newsletter and Wimbledon magazine. Her short stories have appeared in Silverfish New Writing anthologies twice, The New Writer and on the BBC World Service, Fixi Novo’s ‘Hungry in Ipoh’ anthology (2014) and 2020 anthology. 




Synopsis
Thailand. An epic storm. A shipwreck. A white man has been found. Alive.

But who is he? Suffering horrific injuries and burns, he is taken to a local hospital. He is mute. Everything is a blank. They tell him his name. That is all he knows. When his Chinese wife arrives, he has no choice but to return to London to her family. He starts getting better with care and more surgery until one day… he’s assaulted. And he knows why. The blow brings back a dangerous memory. But he’s crippled, disfigured and penniless… and he’s living the life of the man they think he is.  What will he risk to uncover the truth?

Monday, 25 November 2019

Tunku Halim Talks Horror with Elaine Chiew


Tunku Halim, dubbed as the Malaysian Stephen King, surely needs no introduction.

Scream to the Shadows is a retrospective of 20 years of his short tales of horror, also billed as 'world gothic'.

But a short bio for those of you not as familiar:

Bio:


Tunku Halim was born in Malaysia in 1964. He is dubbed the Stephen King of Malaysia. By delving into Malay myth, legends and folklore, his writing is regarded as ‘World Gothic’. 

His novel, Dark Demon Rising, was nominated for the 1999 International IMPAC Dublin Literary Award whilst his second novel, Vermillion Eye, is used as a study text in The National University of Singapore’s Language and Literature course. His short story has also won first prize inn a 1998 Fellowship of Australian Writers competition. In Malaysia, he has had three consecutive wins in the Star Readers’ Choice Awards between 2015 and 2017. 

His other books include the short-story collections The Rape of Martha Teoh & Other Chilling Stories (1997), BloodHaze: 15 Chilling Tales (1999) and The Woman Who Grew Horns and Other Works (2001); and the novella Juriah’s Song (2008). His non-fiction books include A Children’s History of Malaysia (2003) and a biography of his late father Tunku Abdullah – A Passion for Life (1998).