Editor's note: Our poetry column returns this month with a guest post by Yulia Endang, an Indonesian poet who works in Singapore. The following is adapted from Yulia's remarks at the Singapore Literature Symposium on 9th May (organised by the NTU School of Humanities' Singapore Studies Cluster), where she spoke on a panel on translation and multilingual writing alongside Tan Dan Feng and Annaliza Bakri.
More information about the Symposium, and selected proceedings, can be found here.
***
I was born and grew up in a small village in West Java, Indonesia. Our mother tongue is Sundanese. During my childhood, we only used Bahasa Indonesia (our national language) at school. For us villagers, it felt quite odd to speak Bahasa in our daily life though it was alright when we were in the class. We started to learn English at Junior High School, without even any basic English in Elementary School.
I had the impression that English was strange language because the way words were written was often not the same as the way they were spoken. I never thought that I would one day be working abroad in a country where English is being spoken. All I knew was that English was one of the new subjects I had to learn, so I could pass the exam. I hated English, I always did badly for it. It never crossed my mind that one day I would be able to write in English and even win a trophy for it in a foreign land.
When I decided to work in Singapore in 2006, one of the things that worried me was language. At that time, the Singapore government still required an English Test for all migrant workers to obtain a Work Permit. I passed the exam on my first try, but the first few years here weren’t easy.
I still remember vividly that at the employment agency, one expatriate family refused to even look at the Indonesian workers' biodata, nor did they want to give it a try by interviewing us. They just insisted that they wanted a domestic helper with good English. Our grasp of English was often being compared to that of people from our neighbouring country.
It was like living a new life in a new place for me when I came to Singapore, communicating and adapting with people with different cultures, food, and beliefs etc. I learned how to learn things, in order to survive living and working here.
IN A FOREIGN LANDUnfolding days like a mapIn an unknown countryI could see more colors to be pickedTo paint my canvas of dreamsYet, I feel hopelessLonely,Shedding my tears in a placeSo called ’bedroom’Miles away,How could I give up?How could I return empty-handed?Even though day has become longerBurden on my shoulder is getting heavierBut, I shouldn't give upLike I have no choice but to keep on goingMastering the map and find my roadI know, dreams seem fading sometimesEndless obstacles waving from every cornerAgain, I'm being a strangerA stranger to unexpected realitySpend my night battling the languageWhile is a must to conquer recipesIn the midst of understanding my fellow's storyI trapped again and againIn the endless road in a foreign country
BURDEN OF THE LANGUAGEAll the letters, the words, the sentencesJostling in distressFear written all over her faceDemanding by the testShe felt tension in her chestAbout dreams that she chasesWith all hopes swirling in herShe sat in a cornerFeeling heavy burden on her shoulderTried to figure-out the futureThat seems to be a little bit cruelHer past has brought her here in an unknown countryThought she could dodge from calamity and insanityLittle did she know that she will be welcomed by catastropheWhile she has no idea what’s gonna beAll the letters, the words, the sentencesDid you know the difficultyTo embrace new vocabularyIn our memory which is troubled by unclarityAnd yes, I found smile on some faces in different placesBroadly welcoming new guestsLeft me with questions in my headas I didn’t hear any syllable being stressedBut why, why you’re late to compareAnd end up with being unfairAnd you keep on delay until all the letters,the words and sentences perishThen the rule you demolishBut you forgot to unleashThe burden of the language