The brutal murder of 19-year-old Pamela Werner in Peking one night in January 1937 shocked the world, and the police never named the murderer. The best-selling book Midnight in Peking, by Paul French, declared the perpetrator to be an American dentist, but Graeme Sheppard, a retired British policeman with 30 years’ service in the UK, with the Metropolitan Police, decided that conclusion was flawed. After spending years investigating the case, he came up with an entirely different conclusion. So who did it? Who killed Pamela?
Over to Graeme...
Friday, 2 November 2018
Tuesday, 30 October 2018
Elaine Chiew Talks to Ng Yi-Sheng, author of Lion City
Photo Courtesy: Epigram Books |
His books include the poetry collections last boy (winner of the Singapore Literature Prize 2008), Loud Poems for a Very Obliging Audience, and A Book of Hims; the movie novelisation Eating Air and the non-fiction work SQ21: Singapore Queers in the 21st Century. Additionally, he translated Wong Yoon Wah’s Chinese poetry collection The New Village and he has co-edited publications such as GASPP: A Gay Anthology of Singapore Poetry and Prose, Eastern Heathens: An Anthology of Subverted Asian Folklore and SingPoWriMo 2018.
He has also been active in the professional theatre since the age of 17, collaborating with companies such as TheatreWorks, W!ld Rice, Toy Factory and Musical Theatre Ltd to create plays like Hungry, 251, Georgette, The Last Temptation of Stamford Raffles and Reservoir. He is a founding member of the spoken word troupe the Party Action People and co-organised the annual queer literary reading ContraDiction for twelve years.
Photo Courtesy: Epigram Books |
EC: Welcome
to AsianBooksBlog, Yi-Sheng. A real honour to have you.
First,
congratulations on the publication of Lion
City (Epigram Books), which will be launched at the Singapore Writers’Festival 2018. It’s a fantastic read, full of mordant humour, allegorical
fabulism, political heft, and a willingness to say the unsayable.
NYS: Thanks so much! I’m so pleased you
liked it.
EC: Praise
for the book, notably Sharlene Teo, likens your stories and voice to Etgar
Keret. Also Neil Gaiman. Are they influences?
NYS: Neil Gaiman’s been a massive influence on me:
as a teenager in the 90s I read the Sandman
and Books of Magic comics while
they were coming out, and had my mind utterly blown by the idea of this
globally (and cosmically) unified mythology and by the idea that magic’s just
lurking at the edges of the contemporary urban world. Neverwhere, Marvel 1602,
Smoke and Mirrors and The Graveyard
Book have been great favourites too.
I’m afraid
I’ve never read Etgar Keret, but I must: Lavie Tidhar also said I sounded like
him.
Friday, 26 October 2018
500 words from Jo Furniss
500 words from is an occasional series in which novelists talk about their new novels. Jo Furniss has recently brought out The Trailing Spouse.
After spending a decade as a broadcast journalist for the BBC, Jo became a freelance writer and serial expatriate. Originally from the United Kingdom, she spent seven years in Singapore and also lived in Switzerland and Cameroon. Jo’s debut novel, All the Little Children, was an Amazon Charts bestseller.
The Trailing Spouse is a novel of marriage, betrayal, and murder set in Singapore. Amanda Bonham moved halfway around the world to be with the man she loves. Although expat life in Singapore can be difficult, Edward Bonham is a dream husband and a doting father to his teenage daughter, Josie. But when their maid dies in an apparent suicide, Amanda can’t help but wonder if her perfect husband has a fatal flaw. And if he can’t resist temptation under their own roof, what does he get up to when he travels? Camille Kemble also has questions for Edward. Recently returned to Singapore, Camille is determined to resolve a family mystery. Amid a jumble of faded childhood memories, she keeps seeing Edward’s handsome face. And she wants to know why. For one woman, the search for answers threatens everything she has. For another, it’s the key to all she lost. Both are determined to find the truth.
So, over to Jo...
After spending a decade as a broadcast journalist for the BBC, Jo became a freelance writer and serial expatriate. Originally from the United Kingdom, she spent seven years in Singapore and also lived in Switzerland and Cameroon. Jo’s debut novel, All the Little Children, was an Amazon Charts bestseller.
The Trailing Spouse is a novel of marriage, betrayal, and murder set in Singapore. Amanda Bonham moved halfway around the world to be with the man she loves. Although expat life in Singapore can be difficult, Edward Bonham is a dream husband and a doting father to his teenage daughter, Josie. But when their maid dies in an apparent suicide, Amanda can’t help but wonder if her perfect husband has a fatal flaw. And if he can’t resist temptation under their own roof, what does he get up to when he travels? Camille Kemble also has questions for Edward. Recently returned to Singapore, Camille is determined to resolve a family mystery. Amid a jumble of faded childhood memories, she keeps seeing Edward’s handsome face. And she wants to know why. For one woman, the search for answers threatens everything she has. For another, it’s the key to all she lost. Both are determined to find the truth.
So, over to Jo...
Labels:
500 words from,
expat lit,
Singapore
Thursday, 25 October 2018
Backlist books: The Annotated Malay Archipelago by Alfred Russel Wallace (edited by John van Wyhe)
Backlist books is a column by Lucy Day Werts that focuses on enduring, important works from or about Asia.
This post is about The Annotated Malay Archipelago, a version of the book that 19th-century naturalist Alfred Russel Wallace wrote based on journals from his eight-year journey among the islands of Southeast Asia several years after his return to England. It was originally published in two volumes in 1869, and has never been out of print.
Wallace, a contemporary and correspondent of Charles Darwin, helped develop, or at least accepted early on, Darwin’s theory of natural selection and plotted what is now known as the Wallace Line, which separates the two ecologically distinct zones of Asia and Australia.
Contemporary readers will probably wince at Wallace’s “kill and collect” approach to studying exotic birds and mammals and abhor his characteristically Victorian racist generalisations about the physical and moral characteristics of the Asian people he encountered. Nevertheless, his work is worth reading. Wallace was an intrepid adventurer intent on studying creatures in far-flung lands, and his fascination with the wonders of the natural world continues to inspire joy.
See below to find out what you need to know to decide whether you should read The Annotated Malay Archipelago, or what you should know about it even if you never do!
This post is about The Annotated Malay Archipelago, a version of the book that 19th-century naturalist Alfred Russel Wallace wrote based on journals from his eight-year journey among the islands of Southeast Asia several years after his return to England. It was originally published in two volumes in 1869, and has never been out of print.
Wallace, a contemporary and correspondent of Charles Darwin, helped develop, or at least accepted early on, Darwin’s theory of natural selection and plotted what is now known as the Wallace Line, which separates the two ecologically distinct zones of Asia and Australia.
Contemporary readers will probably wince at Wallace’s “kill and collect” approach to studying exotic birds and mammals and abhor his characteristically Victorian racist generalisations about the physical and moral characteristics of the Asian people he encountered. Nevertheless, his work is worth reading. Wallace was an intrepid adventurer intent on studying creatures in far-flung lands, and his fascination with the wonders of the natural world continues to inspire joy.
See below to find out what you need to know to decide whether you should read The Annotated Malay Archipelago, or what you should know about it even if you never do!
Labels:
Backlist books,
Indonesia,
Malaysia,
Singapore
Friday, 19 October 2018
Indie Spotlight: Matthew Legare
Indie spotlight focusses on self-published authors and self-publishing. Here, Matthew Legare discusses his new novel Shadows of Tokyo, the first in a projected historical thriller-noir series set in pre-World War II Japan. The second book, Smoke Over Tokyo, is coming soon.
Matthew is an indie author publishing under the Black Mist Books imprint. He also reviews new fiction and interviews authors on his blog.
So, over to Matthew…
Matthew is an indie author publishing under the Black Mist Books imprint. He also reviews new fiction and interviews authors on his blog.
So, over to Matthew…
Wednesday, 17 October 2018
On translation, by Nicky Harman
Nicky Harman, Yan Ge, Natascha Bruce
Let’s talk literary translation, or how to keep audiences riveted
by swearing at them
Last week, I was at Cheltenham Literary Festival, appearing on a panel with Yan Ge and Natascha Bruce. We had carte blanche to talk about Translating China, but decided to focus on Yan Ge’s new novel, The Chilli BeanPaste Clan (Chinese: 《我们家》) because (let’s be honest) it helps sales, and because the three of us all had plenty to say about the book.
Last week, I was at Cheltenham Literary Festival, appearing on a panel with Yan Ge and Natascha Bruce. We had carte blanche to talk about Translating China, but decided to focus on Yan Ge’s new novel, The Chilli BeanPaste Clan (Chinese: 《我们家》) because (let’s be honest) it helps sales, and because the three of us all had plenty to say about the book.
The Chilli
Bean Paste Clan is set in a fictional town in West China
and is the story of the Duan-Xue family, owners of the town’s lucrative chilli
bean paste factory, their formidable matriarch, and her badly-behaved, middle-aged
son. As the old lady’s eightieth birthday approaches, her children get together
to make preparations. Tensions that have simmered for many
years come to the surface, family secrets are revealed and long-time sibling
rivalries flare up with renewed vigour.
Friday, 12 October 2018
The Deer and the Cauldron, guest post by John Minford
Between 1997 and 2002, John Minford, now Emeritus Professor of Chinese at the Australian National University, brought out a three-volume translation of the rollicking Chinese martial arts novel, called, in English, The Deer and the Cauldron, with Oxford University Press Hong Kong (OUP HK). Now OUP UK has published it in the UK. As John explains: "I worked on the translation with David Hawkes, my father-in-law, and, on the last volume, with my late wife Rachel May, for about 10 years from the mid 1990s."
John here writes about the sprawling and beguiling example of Chinese popular culture he and his collaborators worked on for so long.
John here writes about the sprawling and beguiling example of Chinese popular culture he and his collaborators worked on for so long.
Subscribe to:
Posts (Atom)